Nhất Chi Mai
Cáo tật thị chúng 告 疾 示眾 春去百花落 春到百花開 事逐眼前過 老從頭上來 莫謂春殘花落盡 庭前昨夜一枝梅 ______________________________________ Dịch âm: Cáo tật thị chúng Xuân khứ bách hoa lạc Xuân đáo bách hoa khai Sự trục nhãn tiền quá Lão tòng đầu thượng lai…
Ông Đồ Già
Mỗi năm hoa đào nở Lại thấy ông đồ già Bày mực tàu, giấy đỏ Bên phố đông người quạ Bao nhiêu người thuê viết Tấm tắc ngợi khen tài Hoa tay thảo những nét Như phượng múa, rồng baỵ…
Chúc Tết
Lẳng lặng mà nghe nó chúc nhau: Chúc nhau trăm tuổi bạc đầu râu. Phen này ông quyết đi buôn cối Thiên hạ bao nhiêu đứa giã trầu. Lẳng lặng mà nghe nó chúc giàu: Trăm, nghìn, vạn mớ để…
Xuân Cảm
Nở rộ cành mai dưới nắng xuân Trong ta hoa thắm nở bao lần ? Trong ta bèo giạt bờ mê giác Thăng trầm theo mấy lớp phế hưng ? Ta nhớ một thời vui sống yêu Lòng mênh mông…
BÀ MẸ GIÀ BÁN NHANG Ở MỘT GÓC PHỐ THÀNH HỒ
Mẹ còng lưng gánh cuộc đời vất vả Chân dép lê trên góc phố đông người. Cây gậy ngắn đỡ đôi chân còm cõi Chiếc giỏ con đựng những bó nhang rời. Từng bước một mẹ đi trong cô độc…
Nguyện Ước Cùng Em
Nhìn sâu vào mắt nhau em khẽ nói: Ngày mai nếu phải rời nơi đang sống. Hãy chờ nhau bên cội mai già Vang trên cành ríu rít tiếng chim ca. Mai vàng thắm là mùa xuân trở lại Một…